Wskazówki dotyczące irlandzkiej wymowy
Chciałbym od razu wyjaśnić, że Czytelnicy mogą sobie wymawiać imiona pojawiające się w tej książce, jak im się żywnie podoba. Nie chcę nikomu psuć zabawy, wrzeszcząc co chwilę: „Źle to wymawiasz!”. Tym jednak, którzy mają upodobanie do ścisłości fonetycznej, podaję nieoficjalne wskazówki na temat wymowy niektórych nazw i słów, nieco trudnych do wymówienia, gdyby się je czytało z angielska, jako że fonetyka irlandzka trochę się jednak od angielskiej różni. Warto też pamiętać, że znaki diakrytyczne nad samogłoskami nie oznaczają akcentu, lecz raczej odmienną samogłoskę.
Imiona i nazwiska
Aenghus Óg = Engys Ołg
Airmid = Ermyt
Bres = Bresz
Brighid = Brijit w staroirlandzkim (współcześnie raczej Brit, zapisywane Brid bez grupy gh, którą Anglicy uparcie czytali jako dż; to irlandzkie imię ma także swoją zanglicyzowaną wersję – Bridget)
Cairbre = Karbre
Conaire = Konara
Cúchulainn = Kuholan
Dian Cecht = Dijen Kieht
Fianna = Fiana
Finn Mac Cumhaill = Fin Mak Kułyl
Flidais = Flidisz
Granuaile = Gronjałejl
Fragarach = Fragarah
Lugh Lámhfhada = Lu Lołwoda
Manannán Mac Lir = Mananon Mak Lir
Miach = Mijah
Mogh Nuadhat = Moł Nuat
Moralltach = Moreltah
Ó Suileabháin = Oł Sulałon (zangielszczona wersja tego nazwiska to O’Sullivan)
Siodhachan = Sziahon
Tuatha Dé Danann = Tuha Dej Donen
Miejsca
Mag Mell = Mag Mel
Magh Léna = Maj Lena
Gabhra = Gołra
Tír na nÓg = Tir na nołg
Czasowniki
coinnigh = kynik; trzymać
dóigh = doj; palić
dún = dun; zamykać
oscail = oskyl; otwierać
Drzewa
fearn = faern
idho = ijo
ngetal = nietyl
tinne = tiena
ura = ura
Tłumaczka serdecznie dziękuje The London Irish Centre za wyjątkową cierpliwość przy wyjaśnianiu zawiłości irlandzkiej wymowy.
1.
Życie przez dwadzieścia jeden wieków ma wiele zalet, a jedną z ważniejszych jest to, że ma się okazję być świadkiem niezwykle rzadkiego cudu, jakim są narodziny geniusza. Proces ten niezmiennie zachodzi w następujący sposób: ktoś odrzuca ciężar tradycji, ignoruje wrogie spojrzenia władzy i robi coś, co jego ziomkowie...
renfri73