PORTUGALSKI NIEZBĘDNIK
AlfabetAlfabet portugalski składa się z 23 liter:
A [a]
N [ene]
B [be]
O [o]
C [se]
P [pe]
D [de]
Q [ke]
E [e]
R [erre]
F [efe]
S [esse]
G [że]
T [te]
H [aga]
U [u]
I [i]
V [we]
J [żota]
X [szisz]
L [ele]
Z [ze]
M [eme]
Dodatkowo, w wyrazach pochodzenia obcego używane są:K [kappa]W [dablju]Y [ipsilon]Wymowa portugalska może początkowo sprawiać trudność, gdyż większość samogłosek i część spółgłosek wymawia się inaczej niż w języku polskim. Oto najważniejsze zasady wymowy:- c przed samogłoskami a, o, u oraz spółgłoskami wymawia się jak [k], np.: cama [kama] – łóżko- c gdy występuje przed samogłoskami e, i, wymawia się jak [s], np.: centro [sęntru] – centrum- ch wymawia się jak polskie [sz]: chefe [szefy] – szef- ç wymawia się jak [s], na przykład: preço [presu] – cena- g przed samogłoskami e, i wymawia się jako [ż], np.: gente [żęnty] – ludzie- h w języku portgalskim nie wymawia się- j wymawia się jak [ż]: juventude [żuwentudy] – młodzież- lh przed samogłoską wymawia się [lj], na przykład: molhado [moljadu] – mokry- nh wymawia się jako [nj]: Minho [minju] – Minho (region Portugalii)- s gdy występuje pomiędzy dwiema samogłoskami wymawia się jako [z], np. casa [kaza] – dom- s gdy poprzedza inną spółgłoskę lub występuje na końcu wyrazu wymawia się jak [sz], np. mais [majsz] – więcej- s przed spółgłoską m wymawia się jak [ż], na przykład: turismo [turiżmu] – turystyka- v wymawia się jak [w]: vaca (waka) – krowa- x gdy stoi na początku wyrazu, wymawia się jak [sz], np.: xadrez [szadrysz] – szachy- x występujące pomiędzy samogłoskami brzmi jak [ks], np.: táxi [taksi] – taxi- z na końcu wyrazu wymawia się jak [sz], np.: capaz [kapasz] – odpowiedni (zdolny do czegoś)Samogłoski: - e, é, ê wymawia się niemal jak [y], np.: meu [mył] – mój- i po samogłosce tworzy dyftong brzmiąc jak [j], np.: apanhei [apanjej] – złapałem- o, ó, ô akcentowane wymawia się jak [o], np.: fome [fomy] – głód- o nieakcentowane lub na końcu wyrazu brzmi jak [u], np.: passo [pasu] – krokAkcentAkcent w języku portugalskim pada najczęściej na przedostatnią sylabę, np.:- caminho (droga);- problema (problem);- normalmente (normalnie).Akcent pada na ostatnią sylabę:1. w wyrazach zakończonych na -r, -l i -z, np.:- trabalhar (pracować);- center(centralny);- rapaz (chłopiec).2. w wyrazach zakończonych na samogłoskę, która stanowi osobną sylabę (w większości będą to formy czasownikowe), np:- comi (zjadłem);- bebi (wypiłem).3. w wyrazach zakończonych na dyftongi, czyli dwugłoski, np.:- profissão (zawód, zajęcie);- evolução (ewolucja).Akcent padający na inną niż przedostatnia sylaba może być także oznaczany za pomocą znaków graficznych ^ , ´ lub `, np.:- português (portugalski, Portugalczyk), pôr (kłaść), têm (mają);- sábado (sobota), fácil (łatwy);- Podemos encontrar-nos às tres. – Możemy się spotkać o trzeciej.
laczek777